According
to Elgin
(2000), “It is all too easy to underestimate the power of language . . .
because almost every human being knows and uses one or more languages, we have
let that miracle be trivialized . . . we forget, or are unaware of, the power
that language has
over our minds and our lives; we use that power ourselves as casually as we use
the electric power in our homes, with scarcely a thought given to its potential
to help or harm. We make major decisions about language on the most flimsy and
trivial—and often entirely mistaken—grounds.”
This is too true. I have often wondered about how important language is
and been dismayed at my own lack of understanding and misuse of it.
Fairclough
(1989, 1997) was keenly aware of how powerful language is and also how
important the meaning of what is not being said, but what is implied, by
language the language used is. Fairclough built his Critical Language Analysis
or CLA on Foucoult’s study of the use of language by those in power (Diaz-Rico
& Weed, 2010, p. 306). When I
think of Foucoult’s study I am reminded of a favorite musical I love: My Fair
Lady, which is based on a play by Shaw (1916), entitled Pygmalion. I
n this play
an English gentleman (a professor of language) makes a wager with another
English gentleman (also a linguistic scholar but in the military as a trade)
that he can change a common flower girl’s speech and turn her into a lady. Eliza
(the flower girl) wants to change her circumstances and wants to be lady in a flower shop. As the show progresses, she endures Professor Higgins and does indeed change her speech, become a
lady, but falls in love with the professor. As a turn of fate, the professor (a
confirmed bachelor and mean man) falls in love with her too, against his better
judgment.
The
reason that this story reminds me of Foucoult and Faircloughs’ theories of
language is that according to Diaz-Rico and Weed, Foucoult theorized that those
in power used language to “repress, dominate, and disempower certain social
groups” and that “conversely certain social groups have appropriated, or
acquired language practices that mimic those in power and thus shaped power to
their own ends” (2010, p. 306).
Professor
Higgins recognized the power of language and that the way a person spoke
determined their social status. He also used this to his own ends and because he wanted to win the wager. Eliza also realized the power of language
and “appropriated” the language of those in power.She eventually did use
language to shape power to fit her needs, but after a difficult trials, and heartbreak.
Building
on this metaphor, Fairclough “conceives
of discourse as a nested set of boxes: first, the text itself that constitutes
the message; second, the institutional influence on the message; and third, the
social/cultural influence on the message. Any text, whether spoken or written,
has features at these three levels” (Diaz & Reed, 2010, p. 306).
A classic line from the movie is a
language exercise that Professor Higgins is trying to teach Eliza: “The rain in
Spain
stays mainly in the plain.” With Eliza original accent she pronounces rain, Spain and plain
as raain, with an unusual emphasis on the /a/ in the words making them sound as
if they were long /a/s or even a short /o/. She is made to practice this lesson
over and over.
At first she hears no problems with the phrase. The text is
gibberish to her and conveys a sense of frustration, annoyance, and overall
bewilderment. The professor also uses the text to assert his authority,
education, and arrogance. There is a definite institutional influence for the
text as is intended to both teach Eliza the “correct” pronunciation of the
words. Yet, the words are a puzzle if one deciphers their meaning, because
there is literally rain in all parts of the country of Spain , giving
Eliza something to think about and to even feel more confused about.
The
social/ cultural meaning of the text is also both confusing and obvious. When
Eliza first said the words, it is apparent her social class. As the movie
progresses though she is able to change her accent and pronounce the phrase as
the Professor has taught her and as an English lady would. In fact there is
scene following her success where she, the professor and the colonel start
singing a song and dancing together. When Professor Higgins and Eliza first
dance together, this is the first moment that she falls in love with him. “The
rain in Spain …”
phrase takes on a whole new cultural/social and hidden meaning to the text
after that night.
References
handbook: A complete K-12 reference guide (4th ed.).
Fairclough, N. (1989). Language and power.
New York :
Longman.
Fairclough, N. (1997). Critical discourse
analysis: The critical study of language. Reading , MA :
Addison-
Wesley
Shaw, G. (1912). Pygmalion. New York , NY :
Brentano's Press.
No comments:
Post a Comment